第八章 劍拔弩張斗羅剎
鄂畢草原來的貴賓很多,難免會產生治安問題。足智多謀的達萊台什自然預料到了這一點,不僅派出精銳的騎兵巡邏、糾察不法,對一些重要貴賓還進行了重點保護。
其中一處營帳處,他足足布置了一千騎兵保護,可見裡面人物的重要性!
一頂大帳篷,兩個貴賓正在交談。藍眼睛、白皮膚、凹眼眶、大鼻子、兇悍強壯、留著大鬍子,一看便是「斡羅斯」人。斡羅斯是蒙古人對俄國人的叫法,因為蒙語「斡」音比較輕,翻譯到大明朝那,便成了「羅斯」,進而被譯作「羅剎」。此時的大明朝依然是號稱統御萬方的泱泱大國,骨子裡是瞧不起這些蠻夷的,索性便以羅剎鬼稱之。
不過,這兩人可不是普通的羅剎鬼,而是沙俄托波爾斯克軍政長官N·C·庫拉金派出的使者,一個叫托米洛·彼特洛夫,另一個叫伊凡·庫尼金。
出使的目的很簡單:三年前,貴族、商人、僧侶和哥薩克上層的代表,在縉紳會議上推舉羅斯托夫總主教、菲拉列特之子米哈伊爾·羅曼諾夫為沙皇,由此開始了羅曼諾夫王朝的統治。為了拍米哈伊爾沙皇的馬屁,N督軍派他倆來勸卡爾梅克汗宣誓效忠沙皇,以搏龍顏大悅。
這個年代,沙俄也是剛剛進入西伯利亞沒多久。1586年建立秋明;1594年建立托波爾斯克、塔拉;1604年建立托木斯克。目前,他們也僅在西伯利亞擁有這四塊殖民地而已。對衛拉特盟古的情況一無所知,不知道衛拉特的盟主是和碩特的拜巴噶斯汗,而是將杜爾伯特大台吉達萊台什當成了全衛拉特的首領,稱其為卡爾梅克汗。耐人尋味的是,一向低調的達萊台什竟不說破,由著他們喊。
「托米洛大人,我們已經來了大半個月了,卡爾梅克汗一直拒而不見,您說他是什麼態度?」伊凡焦灼地問。
托米洛呵呵一笑,「親愛的伊凡,看來你還不了解這些卡爾梅克人呀。他們都是些只會拿著弓箭好勇鬥狠的野蠻人,想要他們臣服,我們必須展現出力量。出發前我請託木斯克的督軍進行了一場軍事演習,邀請他們的代表觀摩,應該會有效果」。
實時更新,請訪問sto9.c🍑om
托木斯克是俄國人在鄂畢河中游建立的城堡,離杜爾伯特人的王庭很近。前些日子,為了以壓促降,托木斯克的督軍出動了兩百哥薩克,以「狩獵」為名,進行了一次軍事演習。為了收到效果,他們特意邀請達萊台什的使者參加。「呯呯呯」,兩百支火槍齊射,的確壯觀,驚飛了一群野鴨子。
當時那使者的臉色便紅潤了起來,起身告辭的時候還說了句客套話,說是「希望有機會讓貴方的使者體驗一下蒙古人的狩獵」。這話,在托米洛看來是討好的意思,相信用不了多久,卡爾梅克人便會成為沙皇陛下的臣民。
「您說得太對了,大人,卡爾梅克人若是不肯降,便只能對他們進行狩獵」,伊凡一臉媚笑道。
二人正意淫著,傳來了達萊台什的口信,大台吉終於有時間見他倆了。
兩個人相視一笑,得意洋洋地步入了杜爾伯特人的大帳。
甫一入帳,便察覺到了氣氛的凝重,到處都是手持刀柄、虎背熊腰、殺氣騰騰的武士。大帳正西邊(蒙古人以西為尊),端坐著一名身穿白袍、溫文而雅的中年男子,面色白淨,蓄著短須,目光深邃;白袍中年人的旁邊坐著一個褐袍中年人,皮膚黝黑,眼神銳利,一看便不好惹;此外大帳內還有數十人,為首的十餘人,個個目露凶光、不懷好意。
二人氣勢一沮,畢恭畢敬地彎腰施禮,「參見卡爾梅克汗」。
「尊使免禮」,溫和的聲音、和煦的笑容,達萊台什是翩翩君子,溫潤如玉。
「多謝卡爾梅克汗,我等帶來了沙皇陛下的善意和N·C·庫拉金督軍對您的問候,督軍希望您和您的部族能宣誓效忠沙皇並皈依正教」。
「什麼!宣誓效忠沙皇?長生天的子民為何要仰人鼻息?」
「我等信奉的皆是格魯教,為何要改信你們的正教?」⋯⋯
此言一出,大帳內頓時嘰嘰喳喳一片。
「咳」,達萊台什威嚴地咳嗽了一聲,嘈雜聲頓時歸於沉寂。
他含笑介紹,「尊使恐怕還不認識本台吉帳中的諸位英雄吧,這位是土爾扈特部琿台吉和鄂爾勒克;這位是卓里克圖台吉;這位是準噶爾部楚琥爾烏巴什台吉;這位是和碩特部的昆都侖烏巴什台吉;這幾位是我的兄弟:額爾克伊勒登、噶勒當、保伊勒登、伊勒登烏巴什;這幾位是我成年的兒子們:敏珠、楚、鄂木布岱青和碩齊、古木布⋯⋯
他一口氣提到了坐於前排的十餘位首領的名字,壓根沒提坐於後排的諾木達萊。諾木達萊卻一臉坦然。後排坐著的輝特部、諾蓋人、哈薩克大玉茲、吉爾吉斯玉茲各部首領,皆是杜爾伯特人的附庸。大台吉很公平,所有的附庸部落都沒有提名,自然也就沒有什麼心理不平衡。
「在下有幸結識各位英雄,請卡爾梅克汗帶著諸位英雄,對著聖經宣誓效忠沙皇陛下吧。這樣,你們便可以得到大皇帝的庇護」,托米洛·彼特洛夫說道,取出了一本聖經。
「哦,你們的大皇帝是天上的神仙嗎?緣何蒼狼白鹿的子孫要臣服於他?」達萊台什忽然冷笑,以目視自己的侄子額璘沁巴圖爾。
額璘沁巴圖爾會意,拔出鋼刀,昂然出列,喝道:「我蒙古人只信奉佛陀,為何要信你們的天主?」
「將軍這話不對,據我所知,前些年貴部信的是薩滿,信佛也只是這幾年的事。我們的天主,仁慈且法力無邊,關愛眾生,請跟我一起皈依,必能得享福報」,托米洛·彼特洛夫絲毫不懼,振振有詞。
「你這使者,對我蒙古人的事情,知道得倒是蠻多,膽量也大,是條好漢」,達萊台什微微一笑,「前些日子,蒙你們督軍的好意,請本台吉的使者欣賞了一番你們斡羅斯人的狩獵。蒙古人最重恩義,來而無往非禮也,今日便請尊使欣賞一番我們的狩獵」。
(還有更新耶)